Оставить заявку
  • Русский
  • English

Публичная оферта

ОФЕРТА

НА ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ УСЛУГ ПО ПЕРЕВОДАМ

 

 

г. Ташкент

 

Настоящая оферта устанавливает порядок и регулирует отношения по предоставлению заинтересованным лицам переводческих услуг ООО «ZANT LINGVO CENTRE».

  1. Термины и определения

Заказ – документ, содержащий согласованные Заказчиком и Исполнителем условия оказания услуг. Стороны пришли к соглашению о том, что Заказ может быть оформлен ими в виде счета на оплату услуг.

Заказчик – физическое или юридическое лицо.

Исполнитель – Общество с ограниченной ответственностью «ZANT LINGVO CENTRE», зарегистрированное по адресу г.Ташкент, Яккасарайский район, улица Занжирбог, 44, ИНН: 305527597.

Оферта (Договор) – настоящая оферта, размещенная на сайте www.zantlc.com (далее – Сайт), и регулирующая порядок предоставления переводческих услуг Исполнителем Заказчику.

Онлайн оплата/платежи —  оплата, производимая/произведенная Заказчиком через электронные системы платежей в режиме реального времени, указанные и доступные для осуществления оплаты на сайте Исполнителя.

Индивидуальная пластиковая карта – дебетовая пластиковая карта UZCARD (ONLINE) и/или VISA, принадлежащая физическому лицу, используемая при оплате заказа через платежные системы Payme, Click.

Стороны – понятие, означающее одновременно/совместно Заказчика и Исполнителя.

Сайт – www.zantlc.com

 

  1. Общие положения

 

 

 

  1. Предмет оферты и порядок ее акцепта

 

  1. Оформление Заказа и порядок оказания услуг.

4.1.  Заказ на оказание услуг оформляется Заказчиком на Сайте путем формирования электронной заявки, либо на электронный адрес указанный в данном пункте. Заказчик при оформлении Заказа направляет файл/файлы Исполнителю в PDF, WORD-форматах на электронный адрес Исполнителя zantlc@inbox.ru. Расчет стоимости и сроков перевода производится специалистами Исполнителя для файлов в PDF, WORD-форматах. Рассчитанная стоимость перевода может быть изменена специалистами Исполнителя в том случае, если при оформлении заказа Заказчиком один или несколько файлов были направлены полностью или частично в формате, отличном от указанных в настоящем пункте, и для которого невозможен расчет (например, при наличии изображения с текстом, требующим перевода) либо при неверно выбранном языковом направлении или недостаточном разрешении отсканированного документа или изображения.

4.2. Заказчику по электронной почте сообщается информация о стоимости Заказа и способах его оплаты.

4.3. Заказ на перевод поступает в обработку после его оплаты Заказчиком. Отказ Заказчика от Заказа после того, как он был оплачен не компенсируется Исполнителем. Возврат денежных средств, уплаченных за оказание услуги, в таком случае не производится, за исключением случаев прямо предусмотренных в оферте.

4.4. Исполнитель вправе отказаться от перевода:

Исполнитель оставляет за собой право самостоятельно определять характер и содержание текстов, содержащих вышеперечисленные запрещенные виды текстов, для перевода. При обнаружении запрещенных видов текста в тексте Заказчик будет уведомлен об этом.

4.5. Текст, отправленный Заказчиком на перевод, должен быть понятен для восприятия Исполнителю. В случае если Исполнителем будет установлено, что направленные Заказчиком тексты не понятны для восприятия и/или содержат ненормативную лексику, сленг, Заказчику будет предложено изменить текст, исключить из него ненормативную лексику, сленг. В случае отказа Заказчика, Исполнитель имеет право отказаться от оказания услуги, при этом внесенная Заказчиком предоплата за перевод подлежит возврату в полном объеме.

4.6. Перевод выполняется Исполнителем в срок от 3 до 10 рабочих дней с момента оформления Заказа и подтверждения его Исполнителем. Срок выполнения Заказа зависит от объема текста и типа перевода. Ориентировочный срок выполнения Заказа Исполнитель сообщает Заказчику после получения в полном объеме текста, перевод которого необходимо произвести.

4.7. Результат перевода направляется Заказчику на указанный им адрес электронной почты в виде документа в формате Word. Одновременно с результатом перевода Заказчику направляется счет-фактура, заверенная электронной цифровой подписью (ЭЦП) ответственного лица Исполнителя. Заказчик при отсутствии претензий к качеству перевода в течение 3 рабочих дней с момента получения результата перевода и счета-фактуры должен принять результат перевода, подписать счет-фактуру и один экземпляр счета-фактуры направить Исполнителю. В случае не направления счета-фактуры в указанный выше срок, услуги по переводу считаются оказанными в полном объеме.

4.8. Оказание услуг по переводу может быть выполнено одним из следующих типов перевода:

Заказчик при оформлении Заказа должен указать, каким из вышеуказанных типов перевода должен быть выполнен перевод.

4.9. Качество перевода должно соответствовать типу перевода. Перевод должен быть пригоден к использованию в соответствии с заявленной целью того или иного типа перевода. В переведенном тексте должен быть понятен смысл как всего текста, так и отдельных его фрагментов.

4.10. При наличии у Заказчика замечаний к качеству и срокам оказанных услуг, он обязуется уведомить об этом Исполнителя по электронной почте, указанной в разделе 12 настоящей Оферты. При получении данного уведомления Заказчик и Исполнитель проводят переговоры. В случае обоснованности замечаний Заказчика, Исполнитель обязуется без взимания дополнительной оплаты устранить выявленные недостатки в согласованный с Заказчиком срок. В случае если в результате переговоров замечания Заказчика устранены не были, Заказчик обязан направить в адрес Исполнителя письменный мотивированный отказ от приемки оказанных услуг с указанием конкретных недостатков. При не направлении Заказчиком письменного мотивированного отказа от приемки оказанных услуг в течение 7 (Семи) рабочих дней с момента передачи Исполнителем их результата Заказчику, данные услуги считаются оказанными надлежащим образом и принятыми Заказчиком.

 

 

  1. Стоимость услуг и порядок расчетов

 

  1. Обязательства сторон

6.1. Заказчик обязуется:

6.2. Заказчик имеет право:

6.3. Исполнитель обязуется:

6.4. Исполнитель имеет право:

6.4.2. В одностороннем порядке отказаться от исполнения по настоящей Оферте в случае нарушения Заказчиком условий настоящей Оферты (п.4.4. и 4.5. Настоящей оферты)

 

  1. Гарантии и ответственность сторон
    • За невыполнение или ненадлежащее выполнение обязательств по настоящей Оферте Стороны несут ответственность согласно действующему законодательству РУз.
    • Если текст перевода, подготовленного Исполнителем, содержит ошибки, отклонения, неточности то Заказчику по его запросу, возвращается частичная стоимость Заказа (неустойка). Размер неустойки определяется Сторонами в каждом конкретном случае. При этом максимальный размер неустойки не может составлять более 10% от суммы/стоимости Заказа.
    • Неустойка подлежит возврату Заказчику в течение 15 банковских дней с момента получения претензии Заказчика. Заказчик в своей претензии указывает банковские реквизиты, на которые должен быть произведен возврат денежных средств.
    • Исполнитель не несет ответственности за сбои в функционировании Сайта, которые возникли не по вине Исполнителя.
    • Заказчик гарантирует, что имеет все необходимые права на передачу (загрузку) любых данных (сведений) и при осуществлении таких действий не нарушает применимое законодательство и права третьих лиц. Заказчик несет полную ответственность за такие действия и убытки, которые могут быть причинены Исполнителю или третьим лицам в результате осуществления таких действий.
    • Исполнитель не несет никаких обязательств по наличию и качеству доступа Заказчика в Интернет, наличию и качеству соответствующего оборудования и необходимого программного обеспечения для доступа в Интернет. Исполнитель не несёт ответственности за любые сбои или иные проблемы любых телефонных сетей или служб, компьютерных систем, серверов или провайдеров, компьютерного или телефонного оборудования, программного обеспечения, сбоев работы электронной почты или скриптов (программ) по каким-либо причинам.
    • Исполнитель не несет ответственности за какие бы то ни было задержки, сбои, неверную или несвоевременную доставку, удаление или не сохранность каких-либо данных Заказчика из-за сбоев в соединении Заказчика с Интернетом, а также в связи с неполадками на серверах Исполнителя, случившимися не по вине Исполнителя (либо вызванными обстоятельствами непреодолимой силы).
    • Ни при каких обстоятельствах Исполнитель не несет ответственности за убытки, понесенные Заказчиком в результате использования или невозможности использования Сайта, а также в результате ошибок и перерывов в работе, удаления файлов, изменения функций, дефектов, задержек в работе при передаче данных и т. п. Исполнитель не несет ответственности за любые прямые или непрямые убытки, произошедшие в результате использования либо невозможности использования Сайта. Исполнитель также не несет ответственности за последствия, вызванные дальнейшим использованием текстов, переведенных с помощью Исполнителя. Заказчик согласен с тем, что при выполнении Заказа возможно нарушение сроков, вызванное форс-мажорными обстоятельствами, а также авариями или сбоями программно-аппаратного комплекса третьих лиц, сотрудничающих с Исполнителем. Исполнитель всячески стремится оказывать услуги в сроки, заявленные при размещении Заказчиком заказа на языковой перевод, но не гарантирует их соблюдения.
    • Данные, переданные Заказчиком в рамках Заказа, признаются конфиденциальными, и могут быть переданы Исполнителем третьим лицам исключительно в целях оказания услуг при условии наличия соглашения о конфиденциальности переданной информации с третьими лицами, либо в случаях, установленных законодательством РУз. Заказчик настоящим предоставляет Исполнителю согласие на передачу конфиденциальной информации третьим лицам, привлекаемым Исполнителем для оказания услуг.
    • Все результаты интеллектуальной деятельности, в частности, программы для ЭВМ и базы данных (включая электронные словарные базы и статьи, базы предложений и текстов), полученные в результате работы Сайта, являются интеллектуальной собственностью Исполнителя, Исполнителю принадлежит исключительное право на данные объекты.
    • Все права на произведенные Исполнителем (посредством привлечения переводчиков и других специалистов) переводы текстов принадлежат Заказчику с момента передачи ему переведенного текста.

 

  1. Порядок разрешения споров

 

  1. Форс-мажор

При этом срок выполнения обязательств по Договору отодвигается соразмерно времени, в течение которого действовали такие обстоятельства и их последствия.

 

  1. Срок действия договора

 

  1. Порядок внесения изменений и дополнений в настоящую оферту

 

  1. Иные условия

телефон: +998 93 388 98 80; +998 91 190 98 80

адрес электронной почты: zantlc@inbox.ru


Отзывы

Наши менеджеры
Хасанов Зафар
Координатор по переводам

Телефон:
+998 91 190 98 80

Лебедева Татьяна
Менеджер по проектам

Телефон:
+998 93 388 98 80